তাভিসুপ্লেবা

তাভিসুপ্লেবা (জর্জীয়: თავისუფლება) জর্জিয়ার জাতীয় সঙ্গীত। রক্তপাতহীন রোজ বিপ্লবের মাধ্যমে সরকার উচ্ছেদ এবং জাতীয় প্রতীক পরিবর্তনের কয়েক মাস পরে ২৩শে এপ্রিল, ২০০৪ সালে জর্জিয়া নতুন জাতীয় পতাকা, জাতীয় সঙ্গীত এবং কোট অফ আর্মস গৃহীত করা হয়। সঙ্গীতটি জর্জিয়ান রচয়িতা জাকারি (জাকারিয়া) পালিয়াশভিলি (ზაქარია ფალიაშვილი, ১৮৭১–১৯৩৩) এর, জর্জিয়ান অপেরা আবেসালোম দা এতেরি এবং দাইসি ("দিবাবসান") থেকে নেওয়া হয়। ইওসিফ কেচাকমাডজে (იოსებ კეჭაყმაძე) একে সঙ্গীতে অভিযোজিত করেন এবং গানের কথা ডেভিড মাগ্রাডজে (დავით მაღრაძე) দ্বারা গঠিত হয়।

თავისუფლება
Tavisupleba
বাংলা: স্বাধীনতা
তাভিসুপ্লেবা শীট সঙ্গীত

 জর্জিয়া-এর জাতীয় সঙ্গীত
কথাডেভিড মাগ্রাডজে
সুরজাকারি পালিয়াশভিলি/ইওসিফ কেচাকমাডজে
গ্রহণের তারিখ২৩শে এপ্রিল, ২০০৪[1]
সঙ্গীতের নমুনা
তাভিসুপ্লেবা

গানের কথা এবং অনুবাদ

গানের কথা জর্জিয়ান ভাষায়জর্জিয়ান ভাষার উচ্চরণইংরেজি অনুবাদ
স্তবক

ჩემი ხატია სამშობლო,
სახატე მთელი ქვეყანა,
განათებული მთა-ბარი,
წილნაყარია ღმერთთანა.
თავისუფლება დღეს ჩვენი
მომავალს უმღერს დიდებას,
ცისკრის ვარსკვლავი ამოდის
ამოდის და ორ ზღვას შუა ბრწყინდება,
და დიდება თავისუფლებას,
თავისუფლებას დიდება!

Chemi khat'ia samshoblo,
Sakhat'e mteli kveq'ana,
Ganatebuli mta-bari
Ts'ilnaq'aria Ghmerttana.
Tavisupleba dghes chveni
Momavals umghers didebas,
Tsisk'ris varsk'vlavi amodis
Amodis da or zghvas shua brts'q'indeba,
Da dideba tavisuplebas,
Tavisuplebas dideba!

My icon is my motherland,
And the whole world is its icon-stand,
Bright mounts and valleys
Are shared with God.
Today our freedom
Sings to the glory of the future,
The dawn star rises up
And shines out between the two seas,
So praise be to freedom,
To freedom be praise!

তথ্যসূত্র

বহিঃসংযোগ

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.