مہنیک قازقستانیم
مہنیک قازقستانیم (Meniñ Qazaqstanım) (قازق: Менің Қазақстаным, Meniñ Qazaqstanım, مەنىڭ قازاقستانىم) (لفظی معنی: میرا قازقستان) قازقستان کا قومی ترانہ ہے۔
اردو: میرا قازقستان | |
---|---|
مہنیک قازقستانیم | |
قازق قومی ترانہ کا متن | |
قومی ترانہ | |
مصنف |
،Jumeken Najimedenov، 1956 ،Nursultan Nazarbayev، 2006 |
موسیقی | ،Shamshi Kaldayakov، 1956 |
منتخب | 7 جنوری 2006 |
| |
نمونہ موسیقی | |
میرا قازقستان |
شاعری
قازق (سیریلک رسم الخط) | لاطینی رسم الخط | فارسی عربی رسم الخط | انگریزی | اردو | ترکی |
---|---|---|---|---|---|
Алтын күн аспаны, Ежелден ер деген,
Ұрпаққа жол ашқан, Қарсы алған уақытты, Қайырмасы (2 рем) |
Altın kün aspanı, Ejelden er degen,
Urpaqqa jol aşqan, Qarsı alğan waqıttı,
|
|
|
|
Altın güneşin gökü,
Altın tahılların bozkırı, Erliğin destanı, Elime (ülkeme) bakın! Ezelden er diye, Şanımız çıkmıştır. Namusunu vermeyen, Kazağım sağlamdır. Nakarat: Benim elim, benim elim, Gülün olup ekileyim, Şarkın olup (dillerden) döküleyim, Elim! Doğum Yerim Benim - Kazakistanım! Ufuklara yol açan, Geniş büyük yerim (toprağım) var. Birliği yaraşan, Bağımsız elim var. Karşılar vakti, Ebedi bir dost gibi. Bizim elimiz bahtlı, Bizim elimiz böyle! Nakarat (2 kere) |
حوالہ جات
بیرونی روابط
- Kazakh.ru — This Russian language website with news about Kazakhstan has an article about the new anthem, with an MP3 vocal file.