কানযুল ঈমান
কানযুল ঈমান (উর্দু এবং আরবি: کنزالایمان) অর্থ 'বিশ্বাসের ধন' ১৯১১ সালে আহমদ রেজা খান বেরলভী কর্তৃক একটি উর্দু ভাষায় ভাষান্তরিত কোরআনের অনুবাদ।[1]
অনুবাদ
আহমদ রেজা খান বেরলভী উর্দুতে অনুবাদ লিখেছিলেন। এটি পরবর্তীতে ইউরোপীয় এবং দক্ষিণ এশীয় ভাষা সহ ইংরেজি, হিন্দি, বাংলা, ওলন্দাজ, তুর্কি, সিন্ধি, গুজরাটি এবং পশতুতে অনুবাদ হয়।[2]
বাংলা ভাষায়
- মাওলানা আব্দুল মান্নান এ কিতাবটির বঙ্গানুবাদ করেন।
ইংরেজি ভাষায়
- পবিত্র কোরআন (বিশ্বাসের ধন) কানযুল ঈমান (উর্দু), ইংরেজিতে অনুবাদ করেন প্রফেসর শাহ ফরিদুল হক।[1][3]
- অন্যান্য অনুবাদ সম্পন্ন করেন প্রফেসর হানিফ আকতার ফাতমি।[4] সম্প্রতি আকিব ফরিদ কাদরী তৃতীয় অনুবাদ প্রকাশ করেন।
ওলন্দাজ ভাষায়
- ডি হেইলিজ কোরআন, ডাচ ভাষান্তরিত করেন গোলাম রসুল আলাহদিন।
তুর্কী ভাষায়
- কোরআন-ই-করিম, তুর্কী ভাষান্তরিত করেন ইসমাইল হাক্কি ইজমিরলি[5]
লক্ষণীয় প্রতিষ্ঠান
২০০৬ সালে বেরলীতে প্রতিষ্ঠিত হয় কানযুল ঈমান ইসলামিক লাইব্রেরি নামে একটি লাইব্রেরি।[6]
আরও দেখুন
তথ্যসূত্র
- Paula Youngman Skreslet; Rebecca Skreslet (জানুয়ারি ১, ২০০৬)। The Literature of Islam: A Guide to the Primary Sources in English Translation। Rowman & Littlefield। পৃষ্ঠা 232–। আইএসবিএন 978-0-8108-5408-6। সংগ্রহের তারিখ সেপ্টেম্বর ১৫, ২০১৩।
- Maarif Raza, Karachi, Pakistan. Vol.29, Issue 1-3, 2009, pages 108-09
- Shah, Faridul Haque (১৯৮৮)। "The Holy Qur'an"। iqra.net। Dar ul 'Ulum Amjadia, Karachi। সংগ্রহের তারিখ ৮ এপ্রিল ২০১৫।
- "সংরক্ষণাগারভুক্ত অনুলিপি"। ৩ এপ্রিল ২০১৫ তারিখে মূল থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ২৫ মার্চ ২০১৮।
- İsmailHakkı İzmirli (১৯৯৮)। "Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı"। iqra.net। De Mohammadi Stichting Nederland, Amsterdam। সংগ্রহের তারিখ ৯ এপ্রিল ২০১৫।
- "Kanzuliman Islamic Library"।
This article is issued from
Wikipedia.
The text is licensed under Creative
Commons - Attribution - Sharealike.
Additional terms may apply for the media files.